La alfabetización bilingüe en los niños pequeños es un aspecto crucial para su desarrollo cognitivo y lingüístico. Los libros bilingües se han convertido en una herramienta valiosa para fomentar esta habilidad, permitiendo a los niños sumergirse en dos idiomas simultáneamente. En este artículo, exploraremos cuatro formas en que los libros bilingües pueden promover la alfabetización bilingüe en los niños pequeños. Descubre cómo estos libros pueden abrir las puertas a un mundo de conocimiento y diversión para los más pequeños.
escrito por Gabriela Aldeman
Mi hijo de primer grado piensa que los libros bilingües son mágicos.
“Puedo leerlos con mis dos abuelas en Virginia y Panamá.«, dice y, lo que es más importante, añade: «Estos son mis libros favoritos que leo en español..”
No siempre fue así.
Mi hijo nació en Virginia cuando su hermana ya estaba en la escuela primaria. Él tenía dificultades para querer hablar español y yo estaba desesperada por encontrar recursos que hicieran que el español fuera divertido y accesible.
Sé que no estoy solo.
A pesar de una creciente conciencia de los beneficios del bilingüismo y un aumento en el número de estudiantes de inglés (EL), los padres todavía están buscando Oportunidades para promover su lengua heredada, la lengua que sus hijos les hablan en casa.
No es una tarea fácil porque, como saben muchos padres de origen inmigrante, los estudiantes pueden perder el conocimiento de su lengua materna poco después de comenzar la escuela.
Los estudios demuestran que los niños pueden hacer esto cuando no se promueve su lengua materna en la escuela y en el hogar. perder la capacidad de comunicarse en su lengua materna en un plazo de dos o tres años del inicio de clases.
Entonces, ¿qué pueden hacer los padres si quieren promover el bilingüismo y la alfabetización bilingüe cuando sus hijos pasan la mayor parte del tiempo en la escuela?
Los estudios –basados en mis experiencias de primera mano– muestran que los libros bilingües son una herramienta crucial.
¿Por qué es importante ser bialfabetizado?
La alfabetización es importante, punto.
A nivel económico, la alfabetización bilingüe genera oportunidades laborales y salarios diferenciales.
A nivel personal, promueve la comprensión multicultural y profundiza las propias raíces culturales.
Y por último, pero no menos importante, a nivel neurológico. Promueve la función cerebral ejecutiva. como la capacidad de organizar, planificar y concentrarse mientras se bloquea información irrelevante.
Los beneficios tangibles del bilingüismo y la alfabetización bilingüe ahora se reconocen en todas las escuelas secundarias de los Estados Unidos.
Los estudiantes de secundaria pueden recibir esto. Sello de alfabetización bilingüe en sus certificados o diplomas por alcanzar un alto nivel de competencia en lectura y escritura en dos idiomas.
4 ventajas de los libros bilingües
Aquí hay cuatro formas en que los libros bilingües, también llamados libros bilingües, contribuyen al desarrollo de la alfabetización bilingüe en los niños pequeños:
- A través del acceso al idioma menos conocido.
Cuando una historia se presenta en dos idiomas, el idioma menos conocido parece menos intimidante. Un estudiante de inglés puede leer un libro bilingüe en casa con sus padres y luego aprender inglés en la escuela usando el mismo libro con una historia que ya conoce. Por otro lado, un niño que prefiere leer en inglés estará más abierto a la idea de leer un libro ilustrado en otro idioma si también es en inglés. A los niños pequeños les encanta leer y releer y muestran preferencia por la familiaridad en las primeras etapas del proceso de aprendizaje. Los libros bilingües brindan al idioma menos conocido el beneficio de una mayor familiaridad y comprensión. - Desarrollando vocabulario en ambos idiomas.
Esto esta bien documentado La alfabetización en un idioma aumenta la alfabetización en otro Idioma. Los libros les dan a los niños las palabras y oraciones adecuadas para expresarse. Cuando se lee el mismo cuento en dos idiomas, el niño adquiere una comprensión más profunda del idioma y sabe utilizarlo eficazmente. De esta manera, los libros bilingües proporcionan un puente unificador entre las nuevas experiencias del niño y la cultura de la herencia. Un niño que ha mostrado interés por el baloncesto en la clase de educación física puede elegir un libro bilingüe sobre baloncesto y encontrar las palabras adecuadas para decirle a sus padres. y abuelos para explicarles sus nuevas habilidades deportivas.
- Incrementando el estatus percibido de la lengua patrimonial.
El formato de lado a lado de los libros bilingües ayuda a los niños a reconocer que ambos idiomas son igualmente importantes. Esto hace que los estudiantes de inglés se sientan incluidos y fortalece el estatus de su lengua materna. Esto empodera al estudiante. Un niño bilingüe que puede leer o comprender. bastante Cualquiera que lea un libro gana confianza en su identidad personal como bilingüe y recibe un refuerzo positivo cuando comparte el libro con sus familiares y amigos monolingües.
- Fomentando la participación de los padres.
La participación de los padres aumenta las posibilidades de que un estudiante tenga éxito académico y los libros bilingües son otra herramienta para que los padres participen en el aprendizaje de sus hijos. También se anima a los padres a leerles a sus hijos en su lengua materna, promoviendo así el bilingüismo y la alfabetización bilingüe. Los libros bilingües se pueden utilizar para involucrar a los padres de diversas maneras y animarlos a participar en la comunidad. Por ejemplo, un maestro de clase podría involucrar a los padres pidiéndoles que lean un libro bilingüe en clase, tal vez uno que la clase ya haya leído en inglés.
Cómo elegir los mejores libros bilingües
La utilidad de los libros bilingües depende enteramente de la calidad de los libros. Los mejores libros bilingües incluyen:
- Traducción de calidad:
En primer lugar, los libros deben estar escritos correctamente en ambos idiomas. Una mala traducción en un libro bilingüe sólo perjudicará al lector y al idioma de origen. Los padres, bibliotecarios y educadores que quieran comprar libros bilingües deben investigar. Una búsqueda rápida en Google del traductor normalmente proporcionará información importante, como por ejemplo: B. De dónde viene el traductor y si es miembro de una organización profesional creíble como Asociación Americana de Traductores.
- Personajes multiculturales:
Para que un libro bilingüe represente al niño bilingüe y bicultural, los personajes deben ser tan diversos como los lectores. Un libro bilingüe sobre un gaucho de Argentina probablemente debería presentar protagonistas que parezcan y suenen como si vinieran de América del Sur. La autenticidad es necesaria para que un lector se conecte y aprenda sobre otras culturas. En 1990, el científico Dr. Obispo Rudine Sims: “Los libros son espejos que nos reflejan nuestras propias vidas.“Pero según las estadísticas editoriales de EE. UU., en 2018 había más libros infantiles con animales y otros personajes no humanos (27%) que todos los tipos de minorías visibles combinados (23%). Mientras tanto, La mitad de los protagonistas de libros infantiles eran blancos. Un buen libro bilingüe debe tener como objetivo representar la diversidad y resaltar otras culturas.
- Misma representación de ambos idiomas:
Siguiendo la misma lógica de representación, un buen libro bilingüe debería representar ambas lenguas por igual. Algunos libros bilingües del mercado eligen una fuente más pequeña o en cursiva o incluso corchetes para representar el idioma de origen. Esto no sólo hace que el idioma de origen sea menos accesible para el lector, sino que también hace que parezca menos importante que el idioma principal. Para que un libro bilingüe apoye adecuadamente al lector bilingüe, ambos idiomas deben mostrarse con el mismo estado. Se recomiendan diferentes fuentes para facilitar la lectura, pero ambos idiomas deben ser legibles y aparecer de manera destacada en cada página.
La disponibilidad de libros permite la lectura voluntaria. Y una gran cantidad de libros bilingües resaltan el estatus de las lenguas nativas y celebran a los niños bilingües.
Si usted es un padre que cría a niños bilingües o un educador que enseña a niños de entornos multiculturales, asegúrese de que haya libros bilingües en la escuela, en las bibliotecas locales y en las estanterías de sus hijos.
Sobre el Autor
Gabriella Aldeman es traductora inglés-español para autores infantiles y organizaciones educativas sin fines de lucro. Es miembro de SCBWI (The Society of Children’s Book Writers and Illustrators) y parte del comité de relaciones públicas. Asociación Americana de Traductores. sigue siguiéndola Instagram donde juega con las palabras y se obsesiona con el café.
También te puede interesar:
Maravillosos libros infantiles bilingües.
Los mejores libros ilustrados para el Mes de la Herencia Hispana y Latina
#OwnVoices libros ilustrados
Mantener a mi hijo conectado con nuestros antepasados por James Bird